第4回山寺芭蕉記念館英語俳句大会入賞者・入賞作品一覧 平成24年7月【4th Yamadera Basho Memorial Museum English Haiku Contest】:山寺芭蕉記念館_Yamadera Basho Museum

山寺芭蕉記念館_Yamadera Basho Museum 山形市文化振興事業団
第4回山寺芭蕉記念館英語俳句大会入賞者・入賞作品一覧 平成24年7月【4th Yamadera Basho Memorial Museum English Haiku Contest】
第4回山寺芭蕉記念館英語俳句大会入賞者・入賞作品一覧 平成24年7月
4th Yamadera Basho Memorial Museum English Haiku Contest
Prize recipients, prize-winning works (July, 2012)


第1部: 日本人一般・大学生等
Division 1: Japanese college students, general public

◆最優秀賞 Grand Prize 1名1句

・中村ちさ子(48歳)兵庫県神戸市
Chisako Nakamura (Kobe city, Hyogo)

受賞作品 (English haiku):
ice cream sign
shudders
on winter beach

日本語訳 (Japanese translation):
アイスクリームの
看板震える
冬の浜辺  (作者訳)


◆優秀賞 Distinguished Work Prize 2名2句

・戸井田みゆき(30歳) 埼玉県富士見市
Miyuki Toida (Fujimi city, Saitama)

受賞作品 (English haiku):
Rain drops
nature's diamonds
on a saddle of my bike

日本語訳 (Japanese translation):
雨露が
自転車のイスに
キラキラ光り(作者訳)

・前田美知子(58歳) 神奈川県横浜市
Michiko Maeda (Yokohama city, Kanagawa)

受賞作品 (English haiku):
winter camellia
a portrait of a deceased mother
long shadow

日本語訳 (Japanese translation):
冬椿母の遺影に影長く(作者訳)


第2部: 中学生
Division 2: Junior High School Students

◆最優秀賞 Grand Prize 1名1句

・佐藤桃子 宮城県宮城郡利府町 (仙台白百合学園中学校3年)
Momoko Sato Rifu town, Miyagi (Sendai Shirayuri Gakuen Junior High School, 3rd year)

受賞作品 (English haiku):
Fluffy dandelion seeds
float away
with my dreams

日本語訳 (Japanese translation):
綿毛とぶ
わたしの夢と
どこまでも (作者訳)


◆優秀賞 Distinguished Work Prize 2名2句

・渡邉 未来 山形県山形市 (山形市立山寺中学校3年)
Miku Watanabe Yamagata city, Yamagata (Yamadera Junior High School, 3rd year)

受賞作品 (English haiku):
a tree frog's
sad voice
dissolves into pond

日本語訳 (Japanese translation):
アマガエル
池にともしき
あおい声 (作者訳)

・大沼 睦 山形県最上郡最上町 (最上郡最上町立最上中学校3年)
Mutsumi Onuma Mogami town, Yamagata (Mogami Junior High School, 3rd year)

受賞作品 (English haiku):
Falling leaves
like a waterfall
flow with the wind

日本語訳 (Japanese translation):
落ち葉滝
風と共に
流れてく (作者訳)


第3部: 高校生
Division 3: High School Students

◆最優秀賞 Grand Prize 1名1句

・石川耕太郎 山形県天童市 (山形県立山形南高等学校2年)
Kotaro Ishikawa Tendo city, Yamagata (Yamagata Minami High School, 2nd year)

受賞作品 (English haiku):
Under the sun
Many little suns sway
On the summer hill 

日本語訳 (Japanese translation):
太陽の下
たくさんのちいさな太陽がゆれる
夏の丘       (作者訳)

◆優秀賞 Distinguished Work Prize 2名2句

・中村芽生 山形県鶴岡市 (山形県立鶴岡中央高等学校2年)
Megumi Nakamura Tsuruoka city, Yamagata (Tsuruoka Chuo Senior High School, 2nd year)

受賞作品 (English haiku):
A detour
is still a path
to you

日本語訳 (Japanese translation):
まわり道それでも君への通り道 (作者訳)


・皆本悠里 山形県山形市 (山形市立商業高等学校1年)
Yuri Minamoto Yamagata city, Yamagata (Yamagata Commercial High School, 1st year)

受賞作品 (English haiku):
a south wind
daphne fragrance
herald of spring

日本語訳 (Japanese translation):
南風
沈丁花の香り
春の前触れ(作者訳)


第4部: 外国人
Division 4: Non-Japanese

◆最優秀賞 Grand Prize 1名1句

・John Parsons (UK) 
ジョン パースンズ(イギリス)(男性、71歳)

受賞作品 (English haiku):
family heirloom
in the unfinished quilt
her last faltering stitch

日本語訳 (Japanese translation):
家宝のキルト
未完に逝ける
ひとの一針   (万里小路譲 訳)

◆優秀賞 Distinguished Work Prize 2名2句

・Keith A. Simmonds (France)
キースA.シモンズ(フランス)(男性、72歳)

受賞作品 (English haiku):
children at the beach
pouring pails of sunshine
back into the sea

日本語訳 (Japanese translation):
渚の子ら
海に桶の陽
入れ返す   (万里小路譲 訳)

・Cristina-Monica Moldoveanu (Romania)
クリスチナ−モニカ モルドベアヌ(ルーマニア)(女性、41歳)

受賞作品 (English haiku):
on a hot day
a praying mantis stands still –
cemetery wall

日本語訳 (Japanese translation):
炎天や
祈るカマキリ
墓地の壁   (万里小路譲 訳)


2012/07/09 10:53 (C) 山寺芭蕉記念館
「世にふるも」句文懐紙 芭蕉 筆
「世にふるも」句文懐紙 芭蕉 筆
山寺/松尾芭蕉像
山寺/松尾芭蕉像
山寺/曽良像
山寺/曽良像
login powered by samidare