第5回山寺芭蕉記念館英語俳句大会入賞者・入賞作品一覧 (平成25年7月) 5th Yamadera Basho Memorial Museum English Haiku Contest:山寺芭蕉記念館_Yamadera Basho Museum

山寺芭蕉記念館_Yamadera Basho Museum 山形市文化振興事業団
第5回山寺芭蕉記念館英語俳句大会入賞者・入賞作品一覧 (平成25年7月) 5th Yamadera Basho Memorial Museum English Haiku Contest
第5回山寺芭蕉記念館英語俳句大会入賞者・入賞作品一覧 平成25年7月
5th Yamadera Basho Memorial Museum English Haiku Contest
Prize recipients, prize-winning works (July, 2013)


第1部: 日本人一般・大学生等
Division 1: Japanese college students, general public


最優秀賞 Grand Prize 1名1句

・中野博夫 埼玉県上尾市
Hiroo Nakano (Ageo city, Saitama)

受賞作品 (English haiku):
Dear friend in a cemetery
Fallen leaves
Keep you warm
日本語訳 (Japanese translation):
友眠る墓地に落葉の暖かし(作者訳)



優秀賞 Distinguished Work Prize 2名2句

・大山浩朗 神奈川県横浜市
Koro Oyama (Yokohama city, Kanagawa)

受賞作品 (English haiku):
A fishing boat
is covered with summer grass
on the shore
日本語訳 (Japanese translation):
夏草に釣舟一艘埋もれけり(作者訳)


・小松温美 宮城県多賀城市
Harumi Komatsu (Tagajo city, Miyagi)

受賞作品 (English haiku):
A hazy moon
a soccer goal stands still
in the closed school

日本語訳 (Japanese translation):
廃校のサッカーゴール朧月(作者訳)


第2部: 中学生
Division 2: Junior High School Students


最優秀賞 Grand Prize 1名1句

・渡邊神那 山形県最上郡最上町 (最上町立最上中学校3年)
Kanna Watanabe Mogami town, Yamagata (Mogami Junior High School, 2nd year)

受賞作品 (English haiku):
Crystals of ice
falling onto the cold earth
they stand tall

日本語訳 (Japanese translation):
霜柱寒地に舞い降り柱立つ (作者訳)



優秀賞 Distinguished Work Prize 2名2句

・武田玲奈 山形県山形市 (山形市立山寺中学校1年)
Reina Takeda Yamagata city, Yamagata (Yamadera Junior High School, 1st year)

受賞作品 (English haiku):
a fresh breeze
takes a soap bubble
out for a walk

日本語訳 (Japanese translation):
爽やかな風に誘われシャボン玉 (作者訳)


・五十嵐琳 山形県最上郡最上町 (最上郡最上町立最上中学校2年)
Rin Igarashi Mogami town, Yamagata (Mogami Junior High School, 2nd year)

受賞作品 (English haiku):
Fishing
a trophy is caught
only to be released

日本語訳 (Japanese translation):
釣りしてて大物かかってそれニガス (作者訳)


第3部: 高校生
Division 3: High School Students

最優秀賞 Grand Prize 1名1句

・渡邊 怜 山形県鶴岡市 (鶴岡東高等学校2年)
Rei Watanabe Tsuruoka city, Yamagata (Tsuroka Higashi High School, 2nd year)

受賞作品 (English haiku):
Mother’s Day
a bunch of flowers given
from a rebellious youth

日本語訳 (Japanese translation):
母の日に花束贈る反抗期(作者訳)



優秀賞 Distinguished Work Prize 2名2句

・吉田 雅 山形県米沢市 (山形県立米沢興譲館高等学校3年)
Masashi Yoshida Yonezawa city, Yamagata (Yonezawa Kojokan High School, 3rd year)

受賞作品 (English haiku):
After the rain
Pools of water
Reflect the clear sky

日本語訳 (Japanese translation):
雨上がり水たまりには澄んだ空(作者訳)



・高橋露草 山形県山形市 (山形県立山形北高等学校1年)
Shizuku Takahashi Yamagata city, Yamagata (Yamagata Kita High School, 1st year)

受賞作品 (English haiku):
In the gym
The squeak of basketball shoes
And the hum of cicadas

日本語訳 (Japanese translation):
鳴り響くバッシュの音と蝉の声(作者訳)


第4部: 外国人
Division 4: Non-Japanese

最優秀賞 Grand Prize 1名1句

・Raj K. Bose (USA)

受賞作品 (English haiku):
silently hiding
a lifetime of memories
in her wrinkled face

日本語訳 (Japanese translation):
追憶を黙して隠す顔の皺 (万里小路 譲 訳)



優秀賞 Distinguished Work Prize 2名2句

・Pamela A. Babusci (USA)

受賞作品 (English haiku):
after the divorce
a tattered moon
in every window

日本語訳 (Japanese translation):
離縁してボロボロの月映る窓 (万里小路 譲 訳)


・Chen-ou Liu (Canada)

受賞作品 (English haiku):
long way home...
windshield wipers clear
the silence between us

日本語訳 (Japanese translation):
ワイパーが沈黙払う長い帰路 (万里小路 譲 訳)






2013/07/20 17:04 (C) 山寺芭蕉記念館
「世にふるも」句文懐紙 芭蕉 筆
「世にふるも」句文懐紙 芭蕉 筆
山寺/松尾芭蕉像
山寺/松尾芭蕉像
山寺/曽良像
山寺/曽良像
login powered by samidare